Szakdolgozattá érett kutatások

Szöveg és fotó: Kleinhappel Miklós | 2025.05.22.
Szakdolgozattá érett kutatások
Az Angol Nyelv és Irodalom Tanszék Ideas címmel idén is megrendezte tavaszi hallgatói konferenciáját. A témák között az angol és amerikai irodalom klasszikusai mellett helyet kaptak társadalomtudományi és nyelvészeti kérdések, valamint a mesterséges intelligenciával és az online térrel kapcsolatos vizsgálatok is.

A tudományos tanácskozáson anglisztika és angoltanár szakos hallgatók mutatták be szakdolgozati kutatásaik eredményeit.

A megjelenteket Marótiné Baróthy Judit tanszékvezető egyetemi docens köszöntötte. 

A rendezvényt Gál Tímea nyitotta, aki a második világháború utáni női szerepek átalakulását vizsgálta az Egyesült Királyságban és az Egyesült Államokban. Előadásán John Osborne és Tennessee Williams két női karakterének segítségével mutatta be, hogyan formálta a történelem, a háborús propaganda és a társadalmi elvárások a nők identitását egy olyan korszakban, amikor a hagyományos és a modern világ ütközött.

Várady Gábor János James Baldwin Another Country című regényének főszereplőjén keresztül vizsgálta, hogyan hat az egyén társadalmi státusza, környezete és életének eseményei a jellemére.

László Máté előadásában Chang-Rae Lee Native Speaker című regényét elemezte, különös figyelemmel a főhős, Henry Park identitásválságára. A koreai-amerikai karakter belső konfliktusait és kulturális idegenségérzetét vizsgálva Máté arra a kérdésre kereste a választ, hogy lehetséges-e valódi integráció egy idegen kultúrába.

Németh Áron a Brothers in Arms: Road to Hill 30 című videojáték magyar fordítását elemezte. A játék katonai vonatkozású fogalmainak fordításán keresztül mutatta be, milyen kulturális kihívások merülnek fel az ilyen típusú lokalizációban, Lawrence Venuti idegenítés és domesztikáció elméletét alkalmazva.

Solymos Eszter gépi fordításokat vetett össze: Oscar Wilde The Happy Prince (A boldog herceg) című novelláját két programmal lefordíttatta magyarra, majd ezeket összevetette Lengyel Balázs 1958-as klasszikus változatával. Előadásán rávilágított a gépi fordítás stilisztikai hibáira, valamint arra, hogy irodalmi szövegek esetében a gépi megoldások emberi beavatkozás nélkül nem elegendőek.

Vugrinecz Réka a nyelvi tudatosság fejlesztésének lehetőségeit mutatta be az angol nyelvoktatásban. Előadásán saját tapasztalatait felhasználva gyakorlati példákat is hozott arra, hogyan segítik az autentikus, felfedezésalapú feladatok a szabályszerűségek és nyelvi jelenségek tudatosítását, valamint a reflektív gondolkodás kialakulását a tanulókban.

Sisak Dorottya a női szerepek változását vizsgálta a viktoriánus Angliában. Bemutatta az „angyal a házban” mítosz társadalmi hatásait és korlátait, majd az első hullámos feminizmus kezdeti megjelenését és hatását elemezte, amely később megalapozta a 20. századi nőjogi mozgalmakat.

Boros Botond R.F. Kuang Bábel című regényét értelmezte posztkoloniális irodalomként. A nyelvi elnyomás, a kulturális eltüntetés és az akadémiai rendszer imperializmusban játszott szerepét tárta fel, többek között Edward Said, Homi Bhabha és Gayatri Spivak elméleteinek segítségével. Hangsúlyozta, hogy a regény révén a mai olvasók könnyebben kapcsolódhatnak aktuális politikai és társadalmi kérdésekhez, különösen a rasszizmus és az oktatási rendszerek kritikája esetén.

A konferencia során minden előadást követően lehetőség nyílt kérdésekre és rövid szakmai beszélgetésekre, amelyek további lehetőséget adtak az egyes témákban történő elmélyülésre.

Szakdolgozattá érett kutatások

Szakdolgozattá érett kutatások

0

/

0

0

/

0